
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
第一章 茅盾在英语世界中的传播
茅盾,原名沈德鸿,字雁冰,是一位在世界文学史上很有影响的中国文学家。在中国现代文学史上,其成就与贡献是多方面的。他既是优秀的文学大师,也是杰出的文艺评论家与文化活动家、新文学期刊的编辑,还是五四新文化运动的先驱者之一、我国革命文艺的奠基人之一。自1916年茅盾从事文学活动以来,他在文学创作、文艺评论、文学翻译等诸多方面均有开拓性的贡献。作为中国新文学的文学巨匠,茅盾自作品发表以来,就进入了文学批评者的研究视域。几十年来,国内关于茅盾研究的论文、专著不断涌现,还掀起过几次关于茅盾的论争。总的来说,虽然对于茅盾的研究有些杂音,但总体上是受到好评的。
作为一名优秀的文学家,茅盾很早就引起了各国文艺界的注意,早在1932年,茅盾的作品就开始了其译介之旅。20世纪50年代以后,茅盾的作品被大量地翻译成各国文字,我国外文出版社在茅盾作品的译介上也做出了极大的努力,相继用数国语言翻译并出版了茅盾的好几部作品。随着茅盾的作品被不断地译介到英语世界中,很快便引起了国外翻译家和学者们的研究兴趣,但英语世界的茅盾研究较之茅盾作品的译介稍稍落后一两年。英语世界中进行茅盾研究最早的国家当属英美两国,大都始于20世纪30年代中期,且多为序言。但茅盾及其作品很快就引起了国外的学者们极大的研究兴趣,迅速涌现出一批值得探讨和关注的学术著述。